EDITH IAROVICI, LILIANA MAREȘ (1981), ”EXERCIȚII LEXICALE ÎN LIMBA ENGLEZĂ”, EDITURA ȘTIINȚIFICĂ ȘI ENCICLOPEDICĂ, BUCUREȘTI
1
A man came home one evening rather tipsy. He had a bottle of
brandy in his pocket. It was very dark and he stumbled on the stairs and fell
down. He felt something wet on his leg.
”I hope it is blood,” he muttered.
COMMENTS AND EXPLANATIONS
1.
Tipsy = slightly drunk
Drunk/ drunken = overcome by drinking
alcoholic liquor
Drunk is used predicatively
Drunken is used attributively
NOTE
To be dead drunk
To be as drunk as a fiddler
To be as drunk as a lord
2.
A bottle
of brandy = a bottle containing brandy
A
brandy bottle = a bottle for brandy
3.
Stairs = a series of fixed steps leading from
one floor of a buiding to another
Step = a place for feet when going from one
level to another
NOTE
A stair-case inside a building consists of several flights of stairs (siruri de scari) and several landings (paliere)
Wet Damp Dank Moist Humid |
They all mean more or less ”soaked
with water or liquid”. Wet usually implies saturation, but
may also suggest a covering of a surface with water or something not yet dry
(ud) Damp implies a slight absorbtion or
covering and often connotes an unpleasant degree of wetness (jilav) Dank means a disagreeable,
penetrating, often dangerous dampness (umed, igrasios) Moist means the absence of dryness or
a slight dampness (umed) Humid is the presence of moisture in
the air (umed, cu referire la aer sau gaze) |
Translate the following sentences into
English:
1.
Urci scarile sau mergi cu liftul?
2.
Batrânul era foarte slabit si fiecare treapta pe
care trebuia sa o urce i se parea o adevarata povara.
3.
Se opri sa se odihneasca in clipa cand ajunse la
primul palier.
4.
Sirurile de scari dintre doua paliere aveau
fiecare câte douazeci de trepte.
5.
O scara in spirală ducea la etaj.
Sursa:
EDITH IAROVICI, LILIANA MAREȘ (1981), ”EXERCITII
LEXICALE IN LIMBA ENGLEZA”, EDITURA ȘTIINȚIFICĂ ȘI ENCICLOPEDICĂ, BUCUREȘTI
Comentarii
Trimiteți un comentariu